Romhacking: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 7: | Zeile 7: | ||
== Bezug zur Maker-Szene == | == Bezug zur Maker-Szene == | ||
− | Die Maker-Szene außerhalb Japans wurde im Wesentlichen durch die Romhacking-Gruppe [[KanjiHack]] begründet. KanjiHack übersetzte ab 1998 die beiden für das [[SNES]] nur in Japan erschienen [[RPG Maker: Super Dante]] und [[RPG Maker 2]] ins Englische. Mit [[Fantasy Maker's Vault]] starteten sie auch die erste nicht-japanische Webseite, die man als „Maker-Community“ bezeichnen konnte. Mit den übersetzten SNES-Makern gemachte Spiele konnten dort als Emulator-Spielstand eingesendet werden und von anderen Nutzern heruntergeladen werden. Auch [[Don Miguel]] wurde so auf die Maker-Reihe aufmerksam. KanjiHack begann | + | Die Maker-Szene außerhalb Japans wurde im Wesentlichen durch die Romhacking-Gruppe [[KanjiHack]] begründet. KanjiHack übersetzte ab 1998 die beiden für das [[SNES]] nur in Japan erschienen [[RPG Maker: Super Dante]] und [[RPG Maker 2]] ins Englische. Mit [[Fantasy Maker's Vault]] starteten sie auch die erste nicht-japanische Webseite, die man als „Maker-Community“ bezeichnen konnte. Mit den übersetzten SNES-Makern gemachte Spiele konnten dort als Emulator-Spielstand eingesendet werden und von anderen Nutzern heruntergeladen werden. Auch [[Don Miguel]] wurde so auf die Maker-Reihe aufmerksam. KanjiHack begann wenig später eine englische Übersetzung des [[RPG Maker 95]], löste sich aber Anfang 1999 auf. Don Miguel stellte diese dann einige Monate später fertig und übersetzte 2000 dann auch den [[RPG Maker 2000]]. |
Viele weitere Personen der frühen Maker-Szene hatte einen Bezug zum Romhacking: [[PhoenixDown]] etwa erstellte mehrere inoffizielle Übersetzungen von NES-Spielen und trat selbst einer Romhacking-Gruppe bei. Der französische Entwickler [[Stifu]] war ebenfalls ein Urgestein in der Romhacking-Community. [[GSandSDS]] thematisierte 2000 auf seinem [[RPG-Reich]] via Romhacking erstellte Fanübersetzungen ebenso wie dies auf [[SquareNet]] und dessen Vorläufern der Fall war. | Viele weitere Personen der frühen Maker-Szene hatte einen Bezug zum Romhacking: [[PhoenixDown]] etwa erstellte mehrere inoffizielle Übersetzungen von NES-Spielen und trat selbst einer Romhacking-Gruppe bei. Der französische Entwickler [[Stifu]] war ebenfalls ein Urgestein in der Romhacking-Community. [[GSandSDS]] thematisierte 2000 auf seinem [[RPG-Reich]] via Romhacking erstellte Fanübersetzungen ebenso wie dies auf [[SquareNet]] und dessen Vorläufern der Fall war. |
Version vom 26. Januar 2020, 14:41 Uhr
Mit Romhacking wird das Verändern sogenannter Rom-Dateien von Videospielen bezeichnet. Das Spektrum der möglichen Änderungen ist groß und reicht vom Austauschen einzelner oder mehrerer Grafiken und Texte bis hin zum Einfügen oder Entfernen ganzer Levels oder auch tiefen Eingriffen in die Gameplay-Mechaniken. Eine der häufigsten Arten von Romhacking sind Fanübersetzungen von Spielen.
Romhacking wird üblicherweise mittels eines Hex-Editors oder spezieller Tools bewerkstelligt. Die Veränderungen werden anschließend entweder direkt in das Rom gespeichert, oder es wird ein IPS-Patch erstellt, der später von Nutzern selbst auf ein Rom angewandt wird. Letztere Variante erlaubt die Verbreitung von Romhacks ohne größere rechtliche Bedenken. Das modifizierte Rom wird in der Regel dann mit einem Emulator ausgeführt und gespielt.
Eine Hochphase erlebte Romhacking Ende der 1990er-Jahre, die bis in die frühen 2000er anhielt. Später scheint das Interesse daran wieder abgeflacht zu sein.
Bezug zur Maker-Szene
Die Maker-Szene außerhalb Japans wurde im Wesentlichen durch die Romhacking-Gruppe KanjiHack begründet. KanjiHack übersetzte ab 1998 die beiden für das SNES nur in Japan erschienen RPG Maker: Super Dante und RPG Maker 2 ins Englische. Mit Fantasy Maker's Vault starteten sie auch die erste nicht-japanische Webseite, die man als „Maker-Community“ bezeichnen konnte. Mit den übersetzten SNES-Makern gemachte Spiele konnten dort als Emulator-Spielstand eingesendet werden und von anderen Nutzern heruntergeladen werden. Auch Don Miguel wurde so auf die Maker-Reihe aufmerksam. KanjiHack begann wenig später eine englische Übersetzung des RPG Maker 95, löste sich aber Anfang 1999 auf. Don Miguel stellte diese dann einige Monate später fertig und übersetzte 2000 dann auch den RPG Maker 2000.
Viele weitere Personen der frühen Maker-Szene hatte einen Bezug zum Romhacking: PhoenixDown etwa erstellte mehrere inoffizielle Übersetzungen von NES-Spielen und trat selbst einer Romhacking-Gruppe bei. Der französische Entwickler Stifu war ebenfalls ein Urgestein in der Romhacking-Community. GSandSDS thematisierte 2000 auf seinem RPG-Reich via Romhacking erstellte Fanübersetzungen ebenso wie dies auf SquareNet und dessen Vorläufern der Fall war.